as it was known by its great medieval historian al-Maqrizi. Overlaid upon modern Cairo are the outlines of the city in the 15th century. Many of the mosques, madrasas and khanqahs written about by al-Maqrizi are marked. Click on a triangle and you will find a translation of what al-Maqrizi had to say about a particular building, as well as a slideshow of what it looks like today.
Translations are from the Khitat by al-Maqrizi, a work that details 15th century Cairo neighborhood by neighborhood and mosque by mosque. This site makes portions of al-Maqrizi’s great topographic work available for the first time.

Al-Maqrizi was born in 1342 A.D. in Harat al-Barjawan in the center of historic Cairo.
In 1384 al-Maqrizi switched from the Hanbali school of Islamic law to the Shafi‘i school. Possibly he saw conversion to the Shafi‘i school—the dominant legal school in Cairo—as a path to career advancement.
Served as preacher at Mosque of ‘Amr ibn al-‘As and Madrasa of Sultan Hasan. He was imam and overseer at the Mosque of al-Hakim.
During the reign of Sultan al-Mu’ayyad (r. 1412-21) al-Maqrizi began to withdraw from public life in favor of full-time work on historical scholarship. Nasser Rabbat writes about this period: “It marked his transformation from a client to one or the other among the Mamluk grandees, to an independent, even aloof, scholar and historian and a pessimistic observer recognizing the corrupt structure of power and chiding its perpetrators.”
Al-Maqrizi died in Cairo in 1442 and was buried in the cemetery north of Bab al-Nasir. Between 1430 and 1435 he spent significant time in Mecca.
The design of this site, the photos, the translations, and other writing is by Martyn Smith, assistant professor of religious studies at Lawrence University in Appleton, Wisconsin, who has lots of happy memories from Cairo. Please e-mail comments or suggestions to martyn [dot] smith [at] lawrence [dot] edu.
My thanks to the following:
A summer stipend from the National Endowment for the Humanities allowed me to visit Cairo and work on these translations.
In the summer of 2006 I was a fellow at the American Research Center in Egypt and did the translation for Maqrizi’s section on the pyramids.
Lawrence University supported my work with a sabbatical term in the fall of 2009. I received valuable technical assistance at Lawrence from Ben Willard and David Berk.
The author of this website has for almost four years maintained Old Roads Blog, which often carries posts on Cairo or al-Maqrizi.
The principal edition of al-Maqrizi's Khitat since 1854 has been the two volume edition known as the Bulaq edition. The pagination from this edition has become the standard way to reference the Khitat, and each translation presented on this site will be accompanied by the page numbers from this edition. A new edition of the Arabic text of the Khitat is now available in the six volume edition edited by Ayman Fu'ad Sayyid. This edition makes some needed corrections and is certainly much easier on the eyes to read. These welcome new volumes (published by the Al-Furqan Islamic Heritage Foundation, London) were used in the process of this translation.
Maqrizi and Google Maps
There may be no book better structured for presentation on the Internet than al-Maqrizi’s Khitat. Al-Maqrizi put together a book that only awkwardly fits into modern notions of reading and that can find its proper environment in the non-linear and visual capabilities of the Internet. Here are three arguments as to why his Khitat is uniquely suitable for presentation on the Internet:
1) place-based
According to his brief methodological introduction to the Khitat, al-Maqrizi found his way to its topographical structure because of the nature of his material. As he inquired into historical reports about Egypt he found them scattered and diffused in many works. In his time the two most popular models for assembling a work of history were the year-by-year chronicle or the biographical dictionary, but neither of these models could work for al-Maqrizi because the historical reports were often difficult to date exactly or settle under the heading of a person. So al-Maqrizi organized his material under “khitat” (districts) and “asar” (remains)—which I take as a poetic way of denoting physical spaces and buildings. This choice, which al-Maqrizi presents as inevitable given his material, makes the Khitat a unique reading experience. It does not take the plot of history or the social interactions of individuals as the organizing force, instead it puts place in the primary role as the generator of history.
2) loose structure
The choice of place as organizing principle led to some pressure on the structure of his book. We typically think of history as an unfolding narrative filled with human actors, but if spaces and buildings take the center, then human actions get told in segments as they happen to intersect with those spaces and buildings. This structure results necessarily in repetition since various characters and actions need to be mentioned in different spatial contexts. In the methodological introduction al-Maqrizi hopes that literary types will not reject his book on account of this repetition and begin skipping over sections. Here we see al-Maqrizi battling with the formal expectations of a book. It is a bit of a paradox: what is path-breaking about al-Maqrizi’s work is its spatial structure, but precisely that structure leads to a disjointed reading experience. The Internet is the medium that would have allowed al-Maqrizi to dispense with the expectations of book reading and present his material in the loose fashion he is striving toward.
3) imagined spaces
A difficulty in reading the Khitat is its description of past configurations of Cairo in terms of the 15th century cityscape known to al-Maqrizi. This is most evident in the sections detailing the structures within Fatimid Cairo. The following passage is typical:
As for the large Eastern Palace it was entered from the Golden Door—its place now is the site for the mihrab of the Madrasa of Zahir...
Maqrizi is describing a palace that no longer existed, and doing so by exactly detailing where it stood in relation to contemporary buildings. Despite the immense influence of the Khitat, it has never been translated into a European language, and one reason is that it is difficult to read unless one can mentally follow his references to various locales in Cairo. In short, it is a book that demands a visual commentary. The Internet partially solves this by providing a tool like Google Maps that allows for a kind of running visual commentary and even a re-creation of the historic cityscape. If Google Maps feels like the natural setting for the Khitat it might be because al-Maqrizi operated with a medieval Google-Maps-Cairo running in his head that precisely stacked the historic layers of Cairo so that he could see their interrelation.
About Maqrizi.com
This site is an attempt to present the landscape of Cairo as seen through the eyes of its greatest medieval historian, Taqi al-Din Ahmad al-Maqrizi. What al-Maqrizi finds notable about the elements of his cityscape are often surprising and hardly what we would choose to emphasize, but that is the point: his text helps us to understand the categories and associations that underlie the medieval view of Cairo. In presenting these translations from al-Maqrizi's Khitat it's not the facts about Cairo that are being made available, but the stories, legal arguments, and poetry that came to al-Maqrizi’s mind as he focused on each individual element of his city. Given the historic popularity of his Khitat (evidenced by numerous manuscript copies), it is clear that al-Maqrizi’s view of Cairo struck a chord with contemporaries and exerted a steady pull on the way others after him would view it.
This site is not meant to be approached as a work of history. In al-Maqrizi’s sections on the pyramids or even on the Islamic conquest of Egypt 700 years before his time, what we discover are not historical facts as would be presented by a modern historian, but rather a collection of stories that tell us something about the self-understanding of Cairenes. No effort is made to break in and correct al-Maqrizi. The Khitat is the indispensable work for understanding almost any aspect of medieval Cairo, but the argument here is that it should be understood as more than a mine for facts. It is a work of the imagination as well.. a textualization of a city, and one of the most complex and ingenious examples of accomplishing that task in all world literature.
As of October 2009 the first stage of this work will go live. It is the first stage of a multi-year project. To begin with I have concentrated on the mosques and other religious structures that make up the heart of Islamic Cairo. This includes such important structures as the al-Azhar Mosque, the Mosque of Ibn Tulun, and the Mosque of Sultan Hasan. I have also included a translation of the section on the pyramids, since it is a fascinating glimpse of the speculations that surrounded the remnants of ancient Egypt. From this first platform I am hoping to expand steadily over the next few years.
My goals in order of priority are below:
1. Old Cairo or Fustat: a translation from the Khitat of the sections on the Mosque of ‘Amr ibn al-‘As, Coptic churches, the Jewish synagogue, the remains of the Byzantine fortress, and the Nilometer. This is the goal for summer 2010.
2. Introduction to the Khitat: the methodological introduction by al-Maqrizi as well as the earliest Arabic biographical passages on al-Maqrizi.
3. The Citadel: the history of the construction of the Citadel under Salah al-Din and the various structures al-Maqrizi knew there.
4. Fatimid Cairo: Al-Maqrizi spends a lot of space in the Khitat describing the original Cairo laid out by the Fatimids. Eventually I hope to present a translation of these sections on a map overlay dedicated solely to Fatimid Cairo.
The translations that accompany this site are also meant to serve as a beginning platform for later work. In book form a project like this would evolve over the course of a number of years and the final product would be just that, final. In this attempt to do scholarship through the Web one change is in the finality of what is presented. As I translate more of these sections from al-Maqrizi I will settle on some additional editorial practices, correct some things that are unclear, and generally improve what is here. If and when this project reaches finality I hope to have a decent portion of the Khitat available for anyone with an interest in Cairo.
| Links for Cairo | |
|---|---|
This is the indispensible website for anyone interested in the Islamic architecture of Cairo. Archnet requires a login (free) but if you follow the links "historic sites"-›"Egypt"-› "Cairo" you will find a list of mosques and other historic structures. Each entry contains links to academic articles on these buildings, generally well chosen. |
|